On s’envole pour Penang ! Vous venez ?
Transcription
Bonjour ! Je m’appelle Hélène, et je me promène !
Ça fait deux mois qu’on est en Thaïlande, et notre visa est sur le point d’expirer. Heureusement, Penang est tout près. C’est le temps pour un « visa run ».
Je vous emmène avec moi en avion, ça va être un petit peu comme une visite guidée virtuelle. Alors suivez le guide !
C’est le comptoir d’Air Asia, ça fait une demi-heure qu’on attend… C’est un monstrueux bordel ! Ça s’engueule dans toutes les langues, c’est assez exotique ! C’est un beau mélange de cultures !
Heureusement qu’on avait seulement des bagages à main, ça a été beaucoup plus vite pour nous. On a évité les files d’attente. On a juste passé la sécurité, et on est maintenant dans l’avion, prêts à décoller.
On est en avion. On est en route vers Penang, en Malaisie. On est partis de Bangkok, en Thaïlande. On est sur un vol de Air Asia, qui est une compagnie « low-cost ». Je sais pas comment on dit « low-cost » en français. Je vais chercher et je vais le mettre dans les sous-titres.
Normalement, dans un vol international, il y a un petit repas d’inclus. Mais ici, il faut tout payer, si on veut quelque chose. Donc ça, c’est notre menu. Notre menu payant, avec plein de cochonneries, du « junk food ». Mais il y a aussi quelques repas. Donc le « nasi lemak », qui est un plat malaisien ; le « chicken rice », qui est malaisien ou chinois ; une lasagne ; un biryani végétarien de Hyderabad (ce serait mon premier choix).
De toute façon, on n’avait pas besoin de manger, parce que le vol durait à peine deux heures. Donc voilà, on est déjà rendus à l’aéroport international de Penang, en Malaisie.
On n’a pas besoin d’aller chercher nos bagages, parce qu’on les a ici. J’ai mon sac à dos. On s’en va au « Tuntutan Bagasi ».
Donc voilà, maintenant on a des puces : on a des numéros de téléphone malaisiens, même si on est ici seulement pour cinq jours. Ça nous a coûté un grand total de dix dollars chacun. C’est super, c’est pas cher, c’est super commode. Et c’est souvent comme ça dans beaucoup de pays qu’on visite.
Une demi-heure plus tard, on est rendus dans les belles rues de George Town. Alors dans les prochaines vidéos, je vais vous faire découvrir Penang.
Alors voilà, c’est tout pour aujourd’hui. J’espère que vous avez aimé ma vidéo. Abonnez-vous à ma chaîne YouTube pour voir toutes les vidéos, et à bientôt.
Le hall d’arrivée, c’est le « Balai Ketibaan ».
Version lente
Traduction anglaise
Français | English |
---|---|
Bonjour ! Je m’appelle Hélène, et je me promène ! | Hi ! My name is Helene, and I’m wandering around. |
Ça fait deux mois qu’on est en Thaïlande, et notre visa est sur le point d’expirer. Heureusement, Penang est tout près. C’est le temps pour un « visa run ». | We’ve been in Thailand two months, and our visa is about to expire. Luckily, Penang is close by. It’s time for a visa run. |
Je vous emmène avec moi en avion, ça va être un petit peu comme une visite guidée virtuelle. Alors suivez le guide ! | I’m taking you with me on the plane, it’ll be like a little virtual guided tour. Follow the guide ! |
C’est le comptoir d’Air Asia, ça fait une demi-heure qu’on attend… C’est un monstrueux bordel ! Ça s’engueule dans toutes les langues, c’est assez exotique ! C’est un beau mélange de cultures ! | This is the Air Asia counter, we’ve been waiting for half an hour… It’s a horrible mess ! People are yelling at each other in many different languages, it’s quite exotic. A nice blend of cultures ! |
Heureusement qu’on avait seulement des bagages à main, ça a été beaucoup plus vite pour nous. On a évité les files d’attente. On a juste passé la sécurité, et on est maintenant dans l’avion, prêts à décoller. | Luckily, we only had hand luggage, so it went fast for us. We avoided the lines. We just had to go through security, and now we’re on board, ready for takeoff. |
On est en avion. On est en route vers Penang, en Malaisie. On est partis de Bangkok, en Thaïlande. On est sur un vol de Air Asia, qui est une compagnie « low-cost ». Je sais pas comment on dit « low-cost » en français. Je vais chercher et je vais le mettre dans les sous-titres. | We’re on the plane, on our way to Penang, Malaysia. We left from Bangkok, Thailand. We’re on a flight with Air Asia, a low-cost airline. I don’t know how to say « low cost » in French. I’ll look it up and put it as a caption. |
Normalement, dans un vol international, il y a un petit repas d’inclus. Mais ici, il faut tout payer, si on veut quelque chose. Donc ça, c’est notre menu. Notre menu payant, avec plein de cochonneries, du « junk food ». Mais il y a aussi quelques repas. Donc le « nasi lemak », qui est un plat malaisien ; le « chicken rice », qui est malaisien ou chinois ; une lasagne ; un biryani végétarien de Hyderabad (ce serait mon premier choix). | Usually, on an international flight, the meal is included. But on this flight, we’ve got to pay for everything if we want to eat. So this is our menu. Our paying menu, filled with junk food. But there’s also some meals. There’s « nasi lemak, » a Malay dish ; chicken rice, which is Malay or Chinese ; lasagna ; and vegetarian biryani from Hyderabad, which would be my first choice. |
De toute façon, on n’avait pas besoin de manger, parce que le vol durait à peine deux heures. Donc voilà, on est déjà rendus à l’aéroport international de Penang, en Malaisie. | Anyway, we didn’t have to eat because the flight was only two hours. So here we are, at Penang International Airport, in Malaysia. |
On n’a pas besoin d’aller chercher nos bagages, parce qu’on les a ici. J’ai mon sac à dos. On s’en va au « Tuntutan Bagasi ». | We don’t need to go pick up our luggage because we have them already. I’ve got my backpack here. We’re going to the « Tuntutan Bagasi. » |
Donc voilà, maintenant on a des puces : on a des numéros de téléphone malaisiens, même si on est ici seulement pour cinq jours. Ça nous a coûté un grand total de dix dollars chacun. C’est super, c’est pas cher, c’est super commode. Et c’est souvent comme ça dans beaucoup de pays qu’on visite. | There we go, we’ve got SIM cards. We have Malaysian phone numbers, even though we’re only here for five days. It cost us a grand total of ten dollars each. It’s awesome and cheap, and super convenient. And it’s often like that in the countries we visit. |
Une demi-heure plus tard, on est rendus dans les belles rues de George Town. Alors dans les prochaines vidéos, je vais vous faire découvrir Penang. | Half an hour later, we’ve arrived in the pretty streets of George Town. In the next videos, I’ll show you around Penang. |
Alors voilà, c’est tout pour aujourd’hui. J’espère que vous avez aimé ma vidéo. Abonnez-vous à ma chaîne YouTube pour voir toutes les vidéos, et à bientôt. | So there you go ! That’s it for today. I hope you enjoyed my video. Subscribe to my YouTube channel to see all my videos, and see you soon. |
Le hall d’arrivée, c’est le « Balai Ketibaan ». | The arrival hall is « Balai Ketibaan. » |
Questions de compréhension
Cliquez sur l’icône pour accéder au quiz :
Commentez