Je vous emmène faire un tour dans la belle ville de Québec, la capitale de la province de Québec.
Transcription
Bonjour ! Je m’appelle Hélène et je me promène ! Aujourd’hui, je vous présente la belle ville de Québec.
Au mois de juin, on est allés passer quelques jours dans la belle ville de Québec. Québec, c’est la capitale de la province de Québec, au Canada.
J’aime beaucoup prendre le train, donc cet été, je suis allée à Québec en train. Et quand on arrive à la gare de Québec, on voit déjà que c’est une belle ville parce que la gare elle-même est très belle.
On dit que la ville de Québec est divisée en deux parties : la Haute-Ville et la Basse-Ville. C’est une ville tout en pentes, Québec. Un peu comme Veliko Tarnovo, qui était aussi comme ça, très à pic, avec des escaliers dans les rues. Et les deux ont été des capitales, on peut dire. Veliko Tarnovo, c’était une capitale au Moyen-Âge, et Québec c’est la capitale de la province de Québec. Donc des capitales à pic !
On a passé beaucoup de temps dans le quartier Saint-Roch, qui est dans la Basse-Ville. C’est un quartier très sympathique, avec beaucoup de petits restos, de bars, de cafés, et c’est beaucoup moins touristique que le Vieux-Québec.
On est dans une petite microbrasserie qui s’appelle La Barberie. C’est une coop, donc les propriétaires, c’est les employés. J’ai pris une petite bière blonde, une ale blonde faite ici au Québec, bien sûr, qui s’appelle la « Sonia ». Donc, santé !
On est arrivés dans la Haute-Ville. Je suis essoufflée parce qu’on a monté tout l’escalier. Euh… Et en haut, il y a du vent, donc il a fallu que je mette le petit pompon sur mon micro ! Et comme vous voyez, quand on est en haut, on a une super de belle vue ! C’est pas Veliko Tarnovo… Mais c’est (rire)… On va vous montrer un endroit qui est aussi beau, je pense.
Maintenant, on s’en va dans la partie touristique de Québec. Et vous allez voir que c’est touristique avec raison, parce que c’est vraiment très beau.
Je suis devant une porte qui a l’air tout à fait banale. C’est une issue de secours. C’est une porte rouge. Mais… Dans une partie du monde, surtout en Corée et dans toute l’aire d’influence culturelle de la Corée, c’est super important. C’est dans une série, quelque chose de « Goblin », je sais pas quoi. Et cette porte, elle est super importante. Et quand ils ont tourné à Québec, les gens étaient en train de s’évanouir tellement ils étaient émus de voir ces grandes vedettes, ces grandes stars coréennes, tourner ici, à Québec. Dans la série coréenne « The Goblin », c’est une porte magique qui permet de se rendre magiquement, instantanément, à Séoul ! Donc du pays de l’Érable, c’est comme ça qu’ils appellent Québec, jusqu’à Séoul. Juste par cette porte. C’est pour ça que la porte est si magique !
J’ai été agréablement surprise de voir que, à Québec, beaucoup plus qu’à Montréal, on peut trouver les cuisines régionales du Québec. Donc par exemple, on peut manger de la très bonne tourtière du Lac-Saint-Jean et un bon pouding chômeur.
Un autre aspect important de la culture québécoise qu’on peut découvrir à Québec, c’est la musique traditionnelle québécoise : ici, les rigodons !
Bon, ben, j’espère que cette vidéo vous aura donné envie de venir faire un petit tour à Québec. C’est une ville superbe !
Alors voilà, c’est tout pour aujourd’hui ! J’espère que vous avez aimé ma vidéo. Dans la prochaine vidéo, je vous présente une autre capitale. Cette fois, la capitale du Canada : Ottawa.
Version lente
Traduction anglaise
Français | English |
---|---|
Bonjour ! Je m’appelle Hélène et je me promène ! Aujourd’hui, je vous présente la belle ville de Québec. | Hi ! My name is Helene, and I’m wandering around ! Today, I’ll show you around beautiful Quebec City. |
Au mois de juin, on est allés passer quelques jours dans la belle ville de Québec. Québec, c’est la capitale de la province de Québec, au Canada. | Last June, we got to spend a few days in beautiful Quebec City. Quebec City is the capital of the province of Quebec, in Canada. |
J’aime beaucoup prendre le train, donc cet été, je suis allée à Québec en train. Et quand on arrive à la gare de Québec, on voit déjà que c’est une belle ville parce que la gare elle-même est très belle. | I love taking the train, so this summer, I traveled to Quebec City by train. And right when you arrive at Quebec City’s train station, you can already tell it’s a beautiful city because the station itself is very pretty. |
On dit que la ville de Québec est divisée en deux parties : la Haute-Ville et la Basse-Ville. C’est une ville tout en pentes, Québec. Un peu comme Veliko Tarnovo, qui était aussi comme ça, très à pic, avec des escaliers dans les rues. Et les deux ont été des capitales, on peut dire. Veliko Tarnovo, c’était une capitale au Moyen-Âge, et Québec c’est la capitale de la province de Québec. Donc des capitales à pic ! | Quebec City is typically split into two distinct parts : Upper Town and Lower Town. Quebec City is full of hills. A bit like Veliko Tarnovo which was similar, very hilly, with staircases on the streets. And both were capitals, you could say. Veliko Tarnovo was a capital during the Middle Ages, and Quebec City is the capital of the province of Quebec. So, hilly capitals ! |
On a passé beaucoup de temps dans le quartier Saint-Roch, qui est dans la Basse-Ville. C’est un quartier très sympathique, avec beaucoup de petits restos, de bars, de cafés, et c’est beaucoup moins touristique que le Vieux-Québec. | We spent a lot of time in the Saint-Roch neighborhood, in Quebec City’s Lower Town. It’s a really cool neighborhood, full of small eateries, bars and cafés, and it’s way less touristy than Old Quebec. |
On est dans une petite microbrasserie qui s’appelle La Barberie. C’est une coop, donc les propriétaires, c’est les employés. J’ai pris une petite bière blonde, une ale blonde faite ici au Québec, bien sûr, qui s’appelle la « Sonia ». Donc, santé ! | We’re in a small microbrewery called La Barberie. It’s a cooperative, so the employees are the owners. I ordered a lil’ blonde beer, a blonde ale, crafted here in Quebec, of course, called « La Sonia. » Cheers ! |
On est arrivés dans la Haute-Ville. Je suis essoufflée parce qu’on a monté tout l’escalier. Euh… Et en haut, il y a du vent, donc il a fallu que je mette le petit pompon sur mon micro ! Et comme vous voyez, quand on est en haut, on a une super de belle vue ! C’est pas Veliko Tarnovo… Mais c’est (rire)… On va vous montrer un endroit qui est aussi beau, je pense. | We’ve made it to Upper Town. I’m out of breath because we just climbed the stairs. Um… And up here, it’s windy, so I had to put the little pompom on my microphone ! And as you can see, from up here, the view is pretty great ! It’s not Veliko Tarnovo… But it’s [laughter]… We’ll show you a place that’s just as pretty, I think. |
Maintenant, on s’en va dans la partie touristique de Québec. Et vous allez voir que c’est touristique avec raison, parce que c’est vraiment très beau. | Now, we’re headed to the touristy part of Quebec City. And as you’ll see, there’s a good reason it’s touristy, because it’s really beautiful. |
Je suis devant une porte qui a l’air tout à fait banale. C’est une issue de secours. C’est une porte rouge. Mais… Dans une partie du monde, surtout en Corée et dans toute l’aire d’influence culturelle de la Corée, c’est super important. C’est dans une série, quelque chose de « Goblin », je sais pas quoi. Et cette porte, elle est super importante. Et quand ils ont tourné à Québec, les gens étaient en train de s’évanouir tellement ils étaient émus de voir ces grandes vedettes, ces grandes stars coréennes, tourner ici, à Québec. Dans la série coréenne « The Goblin », c’est une porte magique qui permet de se rendre magiquement, instantanément, à Séoul ! Donc du pays de l’Érable, c’est comme ça qu’ils appellent Québec, jusqu’à Séoul. Juste par cette porte. C’est pour ça que la porte est si magique ! | The door behind me is a perfectly innocuous door. It’s an emergency exit. A red door. But… In a certain part of the world, especially in South Korea and across South Korea’s sphere of cultural influence it’s really important. It’s in a TV series, something about a « Goblin, » I’m not sure. And this door is super important. And when they filmed here in Quebec City, people were swooning because they were so moved to see these great stars, these great Korean stars, film here, in Quebec City. In the Korean TV series « Goblin, » it’s a magical door that can take you magically, instantaneously, to Seoul ! So, from Maple Country, which is how they call Quebec, to Seoul. Simply through this door. That’s why the door is so special ! |
J’ai été agréablement surprise de voir que, à Québec, beaucoup plus qu’à Montréal, on peut trouver les cuisines régionales du Québec. Donc par exemple, on peut manger de la très bonne tourtière du Lac-Saint-Jean et un bon pouding chômeur. | I was pleasantly surprised to see that, in Quebec City, much more than in Montreal, you can find Quebec’s regional cuisines. So, for instance, you can eat a really great Lac-Saint-Jean tourtière, or a tasty « pouding chômeur. » |
Un autre aspect important de la culture québécoise qu’on peut découvrir à Québec, c’est la musique traditionnelle québécoise : ici, les rigodons ! | Another important aspect of Quebec culture you can explore in Quebec City is Quebec’s traditional music. For instance, here, the rigaudon ! |
Bon, ben, j’espère que cette vidéo vous aura donné envie de venir faire un petit tour à Québec. C’est une ville superbe ! Alors voilà, c’est tout pour aujourd’hui ! J’espère que vous avez aimé ma vidéo. Dans la prochaine vidéo, je vous présente une autre capitale. Cette fois, la capitale du Canada : Ottawa. | Well, I hope this video convinced you to consider a visit to Quebec City. It’s a fantastic city ! So that’s it for today ! I hope you liked my video. In the next video, I’ll show you around another capital. This time, the capital of Canada, Ottawa. |
Quiz
Cliquez sur l’icône pour accéder au quiz standard :
Cliquez sur l’icône pour accéder au quiz version facile :
Commentez